苏珊在我耳朵边大叫,她非常生气,“你说什么?你告诉她我们要发掘柯勒的尸体?”
“相信我,这样做对我们有利,”我说,“诺拉现在是空前地信任我,确信我是在帮她的。而且你也告诉我挖掘尸体其实是一种冒险,她自己也是知道的。”
“我只说是一个小小的冒险。”
“不管我说了什么,都是对我们这边有利的。”
“我们还没有采取任何行动呢,奥哈拉。你这样做也不事先和我商量一下。”
“我可能把事情向前推进了一小步。”
“不,你推进了一大步。这简直就是你这个人的特点,我说的没错吧?你会因此惹上麻烦的。”她埋怨道,“我们为什么要制定策略,因为这样便于我们彼此知道对方在干什么。”
“好了,苏珊,至少你得承认这对我们是有利的。”
“这不重要。我想要让你明白我们这是一个团队,明白吗?你的身份不再是那个独行的便衣警察了。”
我迟疑了一下,但是接着说,“你说得对。我是联邦调查局的便衣调查员。”
“如果你把所有消息都传出去的话,也长不了了。我行我素的牛仔在我这儿是不受欢迎的。”
我们都沉默了几秒钟。我打破沉默,“比起来,我更喜欢你表扬我。”
苏珊终于微微地、无可奈何地笑了。
“天才,你说吧,”她说,“现在诺拉知道我们要去挖她未婚夫的墓,下一步该怎么办?”
“那简单,”我答道,“我们等结果。如果实验室的报告证明里面有见不得人的事,我们就能抓住凶手了。”
“可那还是需要证据。”
“目标明确的时候,找起来就容易多了。”
“如果实验室什么也没发现呢?”
“那我们就告诉诺拉一个好消息,非常抱歉一直打扰她。”
“你忘了一件事。”
“什么事?”
“她也有清白的可能性。”
“是谁说的谁都可能有罪来着?”
“我只是说……”
“我懂你的意思,一切皆有可能。但是这个女人和来自两个不同州的至少两个男人的死有关。如果只是巧合,那么诺拉·辛克莱尔就太不走男人运了。”
“我真傻,”她说,“我们让她上电椅吧。”
“好啊,那就方便多了。几秒钟前我还以为你变了个人呢。”
“说起这个,我倒想知道诺拉会不会把你也囊括成她的闺中密友呢?”
“不可能。克莱格·雷诺尔兹不合她胃口,”我说,“他没什么钱。”
“谁知道呢。你一直给我说她现在有多信任你,也许她还想和你做笔交易呢。”
“我可以提供我的宝贝公寓,那可是个标准的贫民窟。”
“又想抱怨了不是?”
“如果我在那里真呆得太久了,肯定对身体健康有危害。”
“奥哈拉,如果这是本次任务里你面临的最大困难的话,你真是个非常走运的家伙。” |