中国知识腐败档案 上一章   上一节     回书目   下一节    下一章

说说余杰这个人
外围·孔令文
作者 : 赵郭明 卢一萍


  聂卫平的长子孔令文因为在中日棋界的特殊关系,曾经受《光之棋》的漫画作者之托,与中国的出版社商量出版中文版《光之棋》,“但是因为日本这边要求的版税太高了,所以几家出版社都是听了报价之后,就没有和我再谈下去。不过为了推广这部漫画,作者本人还曾在两年前和我一起到过中国。出版中文版《光之棋》没有结果之后,我也就没有再关心这件事。”孔令文告诉记者。

  经常上网的孔令文当然知道曹志林《棋魂》这部曾经在网上连载的小说,可是当记者告诉他,这本书已经在中国内地变成铅字出版发行的时候,他却有些意外:“这么做可太不对了。”孔令文说他现在也不十分清楚《光之棋》的版权属于哪间公司,但他可以肯定,《光之棋》的作者完全不知道中国出了部内容与《光之棋》如此相像的小说。

   网络小说变成铅字早有无数成功的先例,可孔令文为什么会做出如此惊讶的反应?孔令文说,他非常熟悉日本漫画《光之棋》,看到《棋魂》第一眼的时候,也自然就明白了这部中文小说是怎么回事:“不仅故事是一样的,好像网络版《棋魂》主人公的名字都跟《光之棋》是一样的。”不过孔令文并没有直接给《棋魂》的作者扣上“剽窃”的帽子,而是温和地将《棋魂》归类为“盗版”。

    “在网上看到《棋魂》的时候,我心里明白是怎么回事。在中国这种盗版也太多了,好多美国大片不也变成了盗版在中国内地卖吗?其实除了这次的《光之棋》,在中国出版的好多围棋书,内容也是和日本棋手写的书差不多啊。这种情况在日本是不会有的,因为管得严啊。日本棋院的人来中国也曾经发现过这种问题。每次遇到这种事,我都会向日本棋院的人解释,告诉他们睁一只眼闭一只眼算了。再说,又能怎么样呢?”

    和对盗版棋书的态度一样,当初在网上读到《棋魂》的时候,孔令文觉得或许作者也是为了在中国推广围棋文化才会这么做吧,“从这个角度说,他这么做也没什么不好吧。”但在得知曹志林已经用自己的名字出版发行了这本书的时候,孔令文觉得:“这样就很不好了吧。《光之棋》的作者如果知道这件事一定不会同意。”但他又对此事表示出相当的无奈:“我不认识曹志林,不了解他的为人,自然也就不知道他出书的意图。至于说如何解决这件事,我真不知道怎么样才好。”
新疆出版社    
上一章   上一节     回书目   下一节   下一章