中国知识腐败档案 上一章   上一节     回书目   下一节    下一章

说说余杰这个人
当事人——曹志林的确借鉴原著创意
作者 : 赵郭明 卢一萍


  反应篇

  

    曹志林:“我不否认借鉴了《光之棋》,但是绝对没有抄袭。”

    日本棋院出版部:“将人名换掉,内容和故事情节基本不变,有这样改编别人作品的吗?”

    律师:“曹版《棋魂》在创意方面明显照搬了日版《棋魂》的大量内容,已经在法律意义上构成了剽窃行为。”

  

  当事人——曹志林的确借鉴原著创意

    

     听到记者是想就《棋魂》的事情进行采访,曹志林的声音立刻急促起来,语气激动:“我不否认借鉴了《光之棋》,但是绝对没有抄袭。”

     我们的对话并没有从借鉴还是抄袭的问题说起,曹志林先向记者讲述的是自己要写这本小说的初衷,而从一开始,他就没有讳言是《光之棋》在日本社会中起到的巨大反响给了他创作的动力:“我知道,《光之棋》在日本吸引了很多少年学习围棋,当看到一部漫画,一部文艺作品居然能对围棋的发展起到这么大的推动作用的时候,我也萌生了想要写一部小说的念头,让孩子们通过读这本书,喜欢下围棋。让我下定决心写这本书的还有来自王汝南院长的鼓励,他说我的这种想法不错,而且我很合适去做这个工作。此外,他还在我的书扉页上写了八个字“厚积薄发,水到渠成”,他的鼓励让我下定决心一定要写这本小说。而恰好上海古籍出版社也有意出版这本书。”(编者注:在采访曹志林前我们的记者先联系上了王汝南,当听到记者提及《棋魂》所引发的争议时,王汝南没有提到自己如何去鼓励曹志林写书,反而告诉记者:“在书出来后,我们也曾经多次问过曹志林,这个到底会不会引起版权的问题?”而曹回复说不会涉及版权问题,“因为好像那本漫画还没有被翻译过。”)

     在说起《棋魂》这本小说的创作时,曹志林丝毫不否认他借鉴了《光之棋》的创意,但是仅仅是创意:“这个创意就是一个古代的棋手,附到了一个孩子的身上,然后帮助孩子学习围棋并成为围棋高手。至于其他的内容都是我自己的创作,是这几年来围棋界发生的一些故事,包括对烂柯等地方的描写,都是我自己的积累。”

     显然,现在问题的焦点是,创意可不可以借鉴,对此曹志林的观点是:“我觉得我这些都是合理地借鉴,就这个问题,我可以举个例子给你听,鲁迅的《狂人日记》和果戈理的《狂人日记》从名字,到内容上的一些东西,都是相似的啊。还有武侠小说,模式大多相同,无非是哪个人,经过了什么样子的奇遇,然后功力迅速上升,这种创意大家都在用,属于合理的借鉴,有关这一点,出版社也是表示赞同的啊。”

  

  当事人——出版社没想到波澜这么大

   

    把电话打到上海古籍出版社是一个暖洋洋的午后,负责《棋魂》这本书编辑工作的是一位年轻的女孩周蓓,刚刚毕业不久,声音清脆,从她的语气中可以听出很多的无奈。

    她说,之所以有出版这本书的念头,是因为震撼于媒体对日本漫画《光之棋》的介绍。近10年来,当日本围棋人口不断萎缩的时候,《光之棋》的出现,立刻引起了无数日本青少年对学习围棋的兴趣。日本棋院院长加藤正夫也肯定了这本书所起到的推动作用:因为《光之棋》漫画的成功,现在日本学习围棋的孩子的数量是从前的几十倍。他们之中有不少都是很好的材料,是日本围棋未来发展的基础和希望。

    当曹志林的小说在网上的连载进入编辑室视野的时候,他们发现虽然连载中曹老师借用了《光之棋》中的主要人物名称,但在阅读几回之后,他们觉得曹老师是在按照自己的逻辑,讲述自己的故事。如果能够发挥曹老师的专业优势,重新用中国的围棋传统和中国的围棋文化创作一个中国的围棋故事,在传播中华民族传统文化的同时,不但能够告诉大家一些中国围棋界拼搏的感人故事,而且还能吸引更多的青少年对围棋产生兴趣,可以为中国的围棋普及做一些铺垫工作。

    但让编辑室的人没有想到的是,这本书会带来这么大的波澜,他们觉得把“抄袭”、“剽窃”这样的大帽子扣到这本书的头上,是一种不公正的做法。本来曹志林就没有否认过借鉴了日本《光之棋》的一些东西,而从文学的角度来讲,合理地借鉴也是一件很正常的事情,站在巨人的肩膀上才能看得更远,做得更好。(编者注:在当时的签名售书现场,曹志林面对抗议的人群承认借鉴了原作,抗议的人对此的质疑是“既然承认借鉴,为什么不在书的第一页就注明”。)

    周蓓还告诉记者,当曹志林的小说在网上连载时,就看到过有关抄袭改编之类的评论。但是现在出版的小说和当时的网络连载并不是一回事,现在的小说是之后完全重写的,且多次修改。
新疆出版社    
上一章   上一节     回书目   下一节   下一章