七日谈 上一章   上一节     回书目   下一节    下一章

第一部分
序幕(5)
作者 : 山奇[中]


  加藤:对,中国的语言是有历史、文化背景的。学好中文跟掌握文化背景、理解历史有关系。

  山奇:对,你要了解中国的历史文化越多才会对中国的文字掌控越好。

  加藤:比如说中国的语法,“我已经到了”、“我到了已经”,其实中国人不在乎,语法上可能有点错,实际上是可以的。但是日语里面语法上有错恐怕就成问题,在这点上日语应该说更严格一点吧。

  在语法上特严谨,不能颠倒,这与日本人很细致的个性有关系。另一方面,在中文里的“差不多”、“到时候再说”,这些起到“缓解”作用的词,是很模糊的。其实模糊的用法在日文里也有。这跟英文不一样,英文是很直接、直率的。在这点上,日语和中文之间也有相似的方面。

  山奇:日文吸收了很多中国的汉字,所以在文字的利用上可能有相应的用法。

  加藤:其实近代以来,许多日本的汉字也传到中国,比如文学、艺术、医学等方面的词汇,并促进了中国语言学的发展。

  山奇:对。我在北大读美学,“美学”这个词不是从英文直接翻译过来的,是从日文传过来的。最早中文“美学”的提法是日本人提出的,中国是在日本的基础上拿过来用的,所以这也是一种交流。

  加藤:还有很多。博士、警察、代表都是。

  山奇:是。包括法律、解放、劳动、民主、二重奏、小夜曲等等。其实说到交流,中国和日本是源远流长的,好像有两千多年的历史,长达21个世纪。

  加藤:遣唐史曾经被派到中国,京都和西安是一对友好城市,京都和西安都又是名副其实的古都,到现在他们两个城市规划的样子都是很相似的,由此看出,中日两国之间是一衣带水,有着悠久的历史交往。

  山奇:其实说多少万年前日本和大陆是连在一起的,后来经过地质演变就慢慢分开了,而且日本很多地方,许多年前的祖先是中国人移民过去的,所以日本现在很多街道、房子或者有些村落都还保留着中国的那种风貌,其实这正是一衣带水。

  但是从近代以来可能发展上有不一样,日本可能更加西化了,更多地学习了西方的技术和文化。

  加藤:典型的例子就是所谓“明治维新”,日本在很大程度上吸收了西方文化,可能中国还是保留了中国的传统那种。

  山奇:因为中国五千多年的历史底蕴太深厚了。从目前来说,西方都要从东方来吸收历史文化的养料。

  加藤:是。很多人说日本人根本地吸收了西方文化。我现在的感受是,虽然日本吸收了许多西方的制度,还有些其他东西,不过在根本上我们的习惯、风俗等还是属于东方文化,骨子里还是东方的。比如我们的思维方式、思想、礼仪、做人的方式,比如怎么尊重别人等。小学的时候,我学的就是中国古代的儒家思想。
新华出版社    
上一章   上一节     回书目   下一节   下一章