这本小书名为《药林外史》。“药林”一词如同“儒林”、“武林”、“士林”、“艺林”等词一样,重心是在前一个字,即“药”字(本书指中药)。林者,聚也,所以本书的“药林”,即汇聚中药相关内容的意思。之所以不用“药物”或者“药学”,是自觉其中内容并未局限在药物本身或药学内部,用“药林”一词更觉宽泛自由。
“药林”与“外史”相连,自然会令人联想到清·吴敬梓的《儒林外史》。《儒林外史》是小说,讲述一些儒林人物的另类故事。本书并非小说,旨在谈史求实,虽然也会涉及中国药学史上某些光怪陆离的另类往事,但这些往事皆本诸史料,并无虚构。
既然书名“外史”,则有小说之嫌,为什么本书还要用它为名呢?这是因为近年史学界(尤其是科技史界)常有“内史”、“外史”之分。所谓“内史”、“外史”,至今没有精确定义,一般辞书自然不会收载。笔者揣摩“内史”、“外史”的实质含义,无非是研究的角度有所偏重而已。以中国医药史为例,所谓“内史”,大抵是指中医药学术内部的发展史,其着眼点是中医药学术内容在不同时代的传承演变。而“外史”则侧重从中医药学术的外部环境(社会、文化、人文思想等)去探讨中医药学发展的历史与原因。
严格地说,史学研究应该内、外史结合,才能完整反映一个学科历史的真实面貌。但由于研究者所受教育和知识结构的区别、研究角度不同,自然而然会形成偏于“内史”或“外史”的差异。笔者毕业于中医院校,因此从事医药史研究时,自然而然多走“内史”研究的套路,即探讨中国医药书籍、医药技术或学术成就及其相关思想的演变历史。如本书有几篇就大致不离“内史”的窠臼。这样的历史研究,可能对医药专业人员有一定的亲和力,但对于非医药专业的广大读者来说,不免有点隔膜。 |