直升机的噪音,以及操作绞绳的人向下大吼的喊声,引起观光客的注意。那群登山客聚集在断崖顶围观,碇泊在查普曼之池内的游艇乘客也纷纷搭乘小艇驶过海湾来看热闹。这些围观者都一致认为那个妇女仍活着,否则不会出动直升机搜救,因此在担架重新吊回直升机时,众人还喝彩叫好;多数人还认为她是由断崖摔落下来,有些人则推测她可能是用充气式小艇漂离查普曼之池时遇上了麻烦。至于谋杀,大家连想都没想到。
或许,尼克·印格兰姆除外,他将那具娇小僵硬的尸体搬上担架,想到死神竟然偷走了一个美女的尊严,不禁觉得怒火中烧。与往常一样,胜利属于那个小偷,而不是受害者。
史蒂文·哈丁应报案台接线员的要求,护送两个男孩下山到停在船棚边的警车上,三人各怀心事在此等着开车的警员回来。两兄弟在狂奔绕过查普曼之池后,便筋疲力竭地沉默不语,此刻只想离去,不过他们的同伴,一个24岁的演员,认真地负起“就地监护”的责任,不准他们擅自离开。
他紧盯住两个受托看管且默不作声的孩子(是吓得说不出话来吧,他想),同时将他所目睹的援救过程描述得口沫横飞,试着替他们打气。言语间充满了夸张,像是“你们俩是英雄……”、“你们的母亲会以你们为荣……”、“她真是福气,有这么两个懂事的孩子……”等到直升机飞往普尔之后,他面带微笑鼓励他们,说道:“好了,这下你们可以不用担心了。妈妈安全了。”这时兄弟俩才明白他误会了。他们没有料到刚刚他口中的母亲,指的是“海滩上的女士”。
“她不是我们的妈妈。”保罗无精打采地说。
“我们的妈妈真的会气坏了,”丹尼看到他哥哥打破沉默,胆子也壮了,以他尖锐高亢的声音补充说着,“她说如果我们赶不及回家吃午餐,就要罚我们吃一个星期的面包和白开水。”(他还真会掰)“如果我告诉她都是因为保罗想看裸女,她一定会更生气。”
“闭嘴。”他哥哥说。
“而且为了要看得更清楚,他还逼我爬上断崖。爸爸会因为他摔坏望远镜而宰了他。”
“闭嘴。”
“难道不是吗?这都是你的错。你不该将望远镜弄掉的。色鬼!”丹尼知道身旁这个大人会保护他,因此最后还补上一句。哈丁看到哥哥已因羞愧而眼中噙着泪水。听到“裸女”、“看得更清楚”、“望远镜”、“色鬼”这些字眼,大概就可知道是什么情形了。“我希望她值得你看,”他若无其事地说:“我第一次看到的裸女又老又丑,过了三年之后才想再看裸女。她住在我家隔壁,臃肿得像一头大象。”
“接下来那个像什么?”丹尼以他10岁孩子的逻辑追问。
哈丁与哥哥交换个眼神。“她有漂亮的乳头。”他眨眨眼告诉保罗。 |