芒果街上的小屋   回书目   下一章

题记
名家推荐语
作者 : 桑德拉 希斯内罗丝


  译文文字清通,读来亲切。

   读完原文,很受感染。是诗化的“成长的烦恼”? 是“户外”的“喜福会”?是在怀旧中“等待戈多”?是不露声色的寓言化的女权宣言?...... 好像是something of everything。

  

   ——陆谷孙,《英汉大词典》主编

  

   “不管喜欢与否,你都是芒果街的”,你迟早要打开这本书。

  

   ——毛尖 ,作家

  

   这本书所记录的,是从女孩蜕变为女人的过程,是少女时代的最后的一段光阴。它像熟透的芒果一般,饱满多汁,任何轻微的碰撞都会留下印迹。据说译者是个隐世的才子,偶有兴致,翻些自己喜爱的文字,谢谢他。

  

   —— 张悦然,作家

  

   对众多年轻的和已经不再年轻的初读者和再读者,这都是一本开卷有益的书,既可以成为一种文学体验,也可以唤起情感的交流和共鸣;既可以当作自己试笔写作的参照,也可以触发对人生和社会的体察与深思。

  

   ——黄梅,学者

  

   汪曾祺、南星对阿索林的两句评语,对希斯内罗丝也是适用的:作品,“像是覆盖着阴影的小溪”;其人,有“正视着不可挽救的悲哀的人世间而充满了爱心的目光”。

  

   ——沈胜衣 ,作家

  

   一部令人深深感动的小说……轻灵却深刻……像最美的诗,没有一个赘词,开启了一扇心窗。

  

   ——《迈阿密先驱报》

  

   希斯内罗丝的文体的简单纯净之美构成对每个人的诱惑。她不仅是作家群中的天才,而且是绝对重要的一个。

  

   ——《纽约时报书评》

  

   桑德拉?希斯内罗丝是当今最杰出的年轻作家。她的作品敏感、灵动、细腻……富于乐感和图画之美。

  

   ——格温多琳?布鲁克斯,当代著名女作家,普利策诗歌奖得主

  

   绝妙……简单,然而剔透。希斯内罗丝的叙事技巧之精妙无庸置疑。在现代世界中,一个人的成长可能遇到的所有痴迷与怨怒,都汇融在她的笔端。

  

   ——《旧金山年鉴》
译林出版社    
  回书目   下一章