香格里拉旅游指南   回书目   下一节   

最后的香格里拉 稻城
前言
作者 : 读图时代 企划


  这里,是一片绝尘净域,是一方旷古秘境,是一座七色乐土,它的美丽让你一见钟情, 它的神奇让你如痴如醉, 它的丰采让你顶礼膜拜。在这里,看不尽大自然造化赐予的杰作,更看不尽人类文明投射、结晶的璀璨金果。这里就是中国云南迪庆。这里就是举世瞩目的香格里拉。

  

  香格里拉的由来

  “香格里拉”一词在藏语中是“心中的日月”的意思,指一种理想生活的地方。在英文中意思是世外桃源的地方,写作shangri-la。作为英语的外来词,它最先出现于20世纪30年代出版的英国小说家詹姆斯·希尔顿(James Hilton)的小说《失去的地平线》(“Lost Horizon”)之中。小说描写了在一次战乱期间,英国领事康威和他的三个朋友,乘坐一架从中国至印度的飞机,在飞越世界屋脊南侧时,因为汽油烧尽飞机被迫降落在冰天雪地里。绝望之中,他们得到了好心的藏民的搭救而脱险,并在一个神奇美好的地方度过了一段时光。那里阳光明媚,雪山连绵,鲜花盛开,牛羊成群,藏民们过着宁静祥和的生活。后来他们踏上了归程,但再想回来看看时,却怎么也找不到这个地方,他们只记得藏民们的一句话“香格里拉”。于是《失去的地平线》就把这个地方称为“香格里拉”,此书一出,十分畅销。

  在小说中所描写的整个香格里拉, 各种信仰和平共存, 四处遍布着基督教堂、佛教寺庙、道观和儒教祠堂。人们奉行适度的原则,对任何事情都保持一种适度的原则,即使对待欢乐也不例外。香格里拉拥有最美丽的自然景色,富含金矿和纯净的空气,是一切人类美好理想的归宿。正如《不列颠文学家辞典》在评述《消失的地平线》时所指出的:它的功绩在于为英语词汇创造了“世外桃源”一词——香格里拉,并将“香格里拉”解释为与世隔绝的世外桃源,那里没有仇恨,没有战争,是一片美丽、宽容、安宁、祥和的净土,是一片神奇的、拥有无与伦比的原始自然美的乐园。从此,这片想像中的人间乐土就成了“伊甸园”、“世外桃源”、“乌托邦”的代名词。

  当1934年4月英国伦敦麦克米出版公司出版该小说时,令出版商和作家始料不及地在欧洲引起了轰动,并很快畅销到世界各国。特别是20世纪40年代中期,美国好莱坞将它拍成电影,更是轰动一时, 加之电影主题歌《这美丽的香格里拉》脍炙人口,顿时,“香格里拉”的名字为人们所熟知。后来,香格里拉一词被香港企业家郭氏家族买断,成为酒店的商号,进而风靡世界,成为世界酒店品牌的至高象征之一。
中国轻工业出版社    
  回书目   下一节