|
| | 作者简介: | 拉尔夫·伊利斯自小就从父亲那里继承了对宗教和历史的热情,并在成长岁月中将之不断发扬光大。这也促使他在当学生时写成了一篇关于《圣经·新约》的论文,后来几乎未做任何修改就成为了《耶稣,最后的法老》书中的一章。 |
|
| | | | |
|  | |  |
| | 图书简介: "亚当"与"夏娃",原来竟是古埃及的革命法老埃及赫那顿及其妻奈费尔提蒂,他们几乎赤身裸体、幸福地生活在他们的伊甸园中,宗教斗争的失利,使他们失去伊甸园,被迫迁移到更远的地方,他们并不是人类的"第一对夫妻"而是宗教史上的"第一对夫妻"。 | | | |
|  | |  | | | | 这肯定是古往今来最为有名的语录之一,然而同时也许是最使人迷惑,最不易让人搞明白的一句话。因为,它绝非译自我要在这里提出异议的希伯来语或希腊语,而是译自这句话最初所使用的语言。我在本书中始终认为,我们如今对《创世记》中的亚当与夏娃的著名故事的理解,来自希伯来人对一个非常古老的版本的翻译。 | |
|