 这时,主要登场的人物,上有买办,下则有人力车夫,两者都是希夫笔下的"主旋律"。眼睛一眨,欧洲人便能够在希夫的画里看到自己的那副嘴脸,那副为中国的仆人们前呼后拥的"尊容"。那年头,在许多欧美人眼里,中国人仿佛就是"用人"的代名词。有一则国际笑话,说的是20年代一位中国外交官,当他刚走进华盛顿一家大酒店,就有一个女客顺手把一包脏衣服塞到他手里。这位外交官只是微微一笑,极有风度且彬彬有礼地说:"夫人,虽然洗衣服的都是中国人,但是中国人不都是洗衣服的!"还有一段故事,更能显现洋人实际上是多么浅薄粗俗。有一位著名中国科学家参加上海的一个酒会,坐在他身边的是一位"洋太太",见他是中国人,就学着用"洋泾浜"英语对他说:"腻(你)喜不喜欢喝这种烫烫(汤)?"没想到,紧接着的节目,便是这位科学家应主人之邀,用非常漂亮挺括的英语做了一个精彩的报告。临到结束,这位科学家对刚才那位太太幽了一默:"泥(你)听不听得懂我做的这个烟江(演讲)?"
今天的中国已经把人造卫星送上太空,也造出了自己的导弹和原子弹。在一些高科技研究和制造业领域,中国已经赶上或超过了一些以前的扬扬自得的工业大国。中国工艺品的精致优美,还有中国人在贸易、商业交往中的和善有礼,两者都举世欢迎。中国的烹饪艺术更是闻名于全世界。上面所说的欧美人眼里的中国人印象,应该说是"俱往矣"了吧! |