安琪拉的灰烬 上一节     回书目   下一节    下一章

第一部分
罗登巷的“意大利”(5)
作者 : [美]弗兰克·迈考特




  

  妈妈带我和小马拉奇去圣文森特保罗协会排队,看看能不能弄到做圣诞大餐的东西———一只鹅或者一块火腿。但是协会的人说,今年这个圣诞节,每个利默里克人都要在绝望中度过,他给了她一张迈克格拉斯商店的票券,还有一张肉铺的票券。

  没有鹅,肉铺老板说,也没有火腿。你带着圣文森特保罗协会的票券来,别指望会拿什么太好的东西。你现在能换的,就是黑布丁、牛肚或者羊头,猪头也不错,太太。猪头好得很啊,肉很多,孩子们爱吃。把猪脸上的肉切成薄片,抹上厚厚的芥末酱,简直就像上了天堂。虽然我猜美国人不爱吃这东西,他们喜欢牛排和各种天上飞的、地上走的或是水里游的禽类。

  他告诉妈妈,不可能的,她不可能吃上炖猪肉和香肠。如果她聪明点的话,就该趁猪头被领光前先拿一个回去,利默里克的穷人们抢得正欢哩。

  妈妈说圣诞节不该吃猪头,他说这可比很久以前住在伯利恒寒冷马房里的圣家强多了。如果有人送给他们一个肥肥的猪头,他们才不会抱怨。

  是的,他们不会有怨言的,妈妈说,可他们从来就不吃猪头,他们是犹太人。

  这和猪头有什么相干?猪头就是猪头而已。

  可犹太人就是犹太人,这违背他们的宗教信仰,我理解他们。

  肉铺老板说:在犹太人和猪这方面,你算是个行家。

  我不是,妈妈说,不过在纽约的时候,我们倒有一个叫莱博威茨的犹太女朋友。要是没有她的话,我不知道我们今天会怎么样。

  肉铺老板把猪头从架子上拿下来,小马拉奇说:噢,瞧这个死狗。老板和妈妈顿时爆发出一阵大笑。他用报纸把猪头包上,递给妈妈,说:圣诞节快乐。随后他又包了一些香肠,对她说:拿这些香肠去,当你们的圣诞节早餐吧。妈妈说:啊,我买不起的。他问:我要你付钱了吗?要你付钱了吗?拿去吧,也许可以弥补一下没有鹅和火腿的遗憾。

  哎呀,你不必这么做。妈妈说。

  我知道,太太,真要我这样,我还不肯呢。

  妈妈说她腰疼,我得拿猪头,我把它放在胸前抱着。但它是湿的,弄得报纸开始脱落,谁都能看见猪头了。妈妈说:我真感到羞耻,人家都知道我们在圣诞节吃猪头。利米国立学校的男孩们看见了我,他们指点着,嬉笑着,啊,上帝,瞧瞧弗兰克·迈考特和他的猪嘴。美国佬圣诞节就吃这种东西吗,弗兰基?

  一个男孩对另一个喊道:嗨,克里斯特,你知道怎么吃猪头吗?

  不,我不知道,帕迪。

  揪住它的耳朵,往下咬它的脸。

  克里斯特说:嗨,帕迪,你知道只有猪的什么地方,迈考特家不吃吗?
南海出版公司    
上一节     回书目   下一节   下一章