维迪亚爵士的影子 上一节     回书目   下一节    下一章

第一部 非洲
卢旺达狩猎行(17)
作者 : [美]保罗·索鲁




  那是他在非洲,第一次亲身接触到真正的丛林殖民者。之前,我在马拉维、赞比亚与肯尼亚就看过这类人物,不过,这些比利时人可是这种人的极致模板。你知道他们在殖民地的来日无几。他们是农民、技工与专门操作重机具的──农场曳引机和道路平地机。他们精通修理车辆。他们可以用最简单基本的工具维修机械。他们驾驶最大型的卡车。他们曾经维护过这一处殖民地,新近独立、黑色的共和国即将认定他们索价过高,存心刁难,要将他们遣送出境。而少了这些单纯、能干的人们殷勤维修,国家也将逐渐分崩离析。虽然说我心里的疑惑从未稍释,我也经常听旁人鼓吹,殖民过程中的理想主义,不过,真的,只要一讲到“殖民地”三个字,尤其是在非洲,我就会想起这群心思真挚的技工。我也怀疑,每当非洲人谈起白种人的时候,他们经常谴责的,也是这群技工与他们的态度。

  “咱们不要再待在这里了。”

  一片漆黑中,我们出去散步,走在靠近湖畔的一条小路上。路的远程尽头,刚果城镇哥马明亮可见。哥马的照明显然优于奇森邑。

  维迪亚说:“这条每况愈下的路。这些烂房子。”

  我告诉他,我认为殖民地开发者之于技工的想法。

  他说:“我的叙述者也一直提到,社会如何需要有人维护。”

  “你的小说,”我说,“是基于某种政治回忆录吗?”

  “不全然是。我得给它找个形式。真是困难得要命。”

  我们已经走过了镇中心,经过一座音乐台,一处荒弃的游乐场,几帧旗帜、几根灯管犹然吊在横跨主街的绳索上。我们走到路上一个严重下陷的地段,路旁的别墅窗板紧闭,破烂不堪。

  “我为这小说吃尽苦头,”维迪亚说,“我不晓得究竟该怎么讲这个故事。有一天,这故事自己找上我了,书的结构出现了。我好高兴。我打电话到帕芝学校里找她。我说,‘我有了!’”

  维迪亚会做出这样的举动,也蛮容易想像的,不过,我就没办法想像自己拿起电话,找太太过来听我讲述自己还未写就的书。不管怎样,我是有书了,可是我的太太在哪里?那整个事情听来叫人艳羡,友人这么关心我的写作。在我遇见维迪亚之前,我一直在黑暗中写作,不断匍匐前进。

  “结果,我一开始写,就发现难写得要命,难到让我生病,”他说,“我写不下去。我没那么大体力去写。这本书可折腾死我了。”

  好在,我有自知之明,忍着没跟他说,我从来不觉得写作过程困难。我坐着,我写着,文思文字就自然泉涌。我一点也不痛苦。不过,他不相信左右逢源、如有神助的作品。他说:“东西要是写得太顺手,就扔掉它。那种文字绝对一无是处。”所有的写作中,都该存在着挣扎的成分,正好体现生命的挣扎。这也是为什么他讨厌搭便车的人。
重庆出版社    
上一节     回书目   下一节   下一章