维迪亚爵士的影子 上一节     回书目   下一节    下一章

第一部 非洲
卡塔加山寨(20)
作者 : [美]保罗·索鲁




  他对我说:“然而,本人有预感,这些印度人还浑然不觉大难就要临头。”

  经过皇后大道上的卡努姆精品店时,帕特说,她想进去挑几码印花布,好铺在卡塔加山寨房间里头一张桌子上遮灰尘。维迪亚跟我就在阳台上等着,阳台上一个约摸七八岁的印度小女孩,坐在一张木头板凳上,一旁她的非洲保姆正替她打扇驱暑。小女孩穿了一件粉红色的纱丽,一条加长的旁遮普灯笼裤,面容郑重端庄,仿佛即将赶赴宴会一样。

  “吉纳,拉扣,纳尼?”我用斯瓦希里语问那小女孩,她叫什么名字。

  保姆微笑,手肘轻轻推了她一下,如此温柔的动作,反倒引起小女孩反弹,像个不受教的顽劣小童一样怒目瞪视。维迪亚长叹一口气──或许是因为我说了斯瓦希里语吧,或许是因为那个皮包骨小女孩裹着赴宴纱丽,一副小公主的德性吧。

  我问道:“委委,纳竹瓦,起斯瓦希里?”她会不会讲斯瓦希里语?

  保姆噘唇吸齿,轻轻咂嘴,在东非,就表示肯定的意思,可是,她一咂嘴出声──代替那小女孩回答──她的小女主子,愚蠢的小大人,又对她怒目瞪视,还将两臂交叉抱在胸前。

  她说:“我四粉吱道怎样讲因以的。”(我十分知道怎样讲英语的。)

  “多可怕的小鬼,”维迪亚说着,移开视线,“总是有人在杂志上写些关于小孩的文章──父母亲与子女的。都是些蠢人。我没有孩子。我的出版商,安德烈·朵奇也没有孩子。这都是个经过理性思考以后的决定。人家都说,‘你们的小孩儿一定会很可爱’──扯什么印度──英国混血之类的事情。我一点也不想要孩子。我连有关小孩的东西都不想读。我压根不想看到他们。”

  

  小女孩盯着维迪亚看,似乎领悟到,有人在侮辱她。她一双大眼因愤怒而发暗。当她抬头望着那个诋毁她的男人时,帕特凑巧从店里出来,说道:“嗨,好甜的小女孩。你叫什么名字?”

  “娜迪拉。”

  我也许误听。她说话的时候,我们正要迈下阳台台阶,步入阳光之中,听到她尖锐刺耳的语音,好似机械玩具在嘎嘎抱怨,我们三人都不约而同地转身回望──帕特微笑,维迪亚不屑地蹙紧眉头。我摇头,心想,印度婆子!

  时间的逻辑与启示,何等奇异。小女孩日后将前往巴基斯坦,三十年过后(病重垂危的帕特正躺在一处修葺完善的石砌小屋里,小屋在奈洛比,较现在这个住所还破败不堪,里头住着一对年老的威特郡农夫农妇),维迪亚与小女孩会再度相逢,那时女孩已长成女人,刚刚离婚,维迪亚从不揣度在哪里曾跟这女人有一面之雅──她也不提问──两人会坠入爱河。

  我们又从何得知,这个当年在奈洛比阳台上,让她的非洲保姆给她打扇的女孩,会成为将来的奈波尔夫人呢?
重庆出版社    
上一节     回书目   下一节   下一章