维迪亚爵士的影子 上一节     回书目   下一节    下一章

第一部 非洲
卡塔加山寨(5)
作者 : [美]保罗·索鲁




  在我遇见维迪亚之前,我从来没见过哪个人如此目空一切,谁都不能跟他相提并论。他是个所谓的上流雅士(Brahmin),当地的印度人则说:所有的上流雅士都跟他一样吹毛求疵。早些时候,他听我向一个乡下人问路,他缄默地站在一旁,听着一连串斯瓦西里语交流,接着说道:“你跟他们讲话好像一点儿也不费力。”

  我跟他说,当初,我确实下了一番工夫学讲这种语言。人们只有用自己的语言才会讲真话。讲起第二语言时,他们总是比较容易紧张,或是不精确,或是比较容易捏造作假。

  他说:“我不是那个意思。”

  他究竟是什么意思?或许是我根本就不该跟他们讲话,而我也就听着。他的态度使得别人不可能跟他以同事相待,他反而像个天生的大老爷或是佣仆的雇主。他说我对我家里的佣人太软弱了。“你的管家丫头是懒鬼。”他说,我的厨子,是个脏鬼;我的园丁,是个醉鬼。

  “你的园丁也经常醉醺醺的啊。”我说,不经意间竟然将自己卷进这种老爷与老爷之间,愚蠢的口舌争端:我的非洲人好过你的非洲人。

  “只有在星期天的时候。下人有权在星期天喝个烂醉。保罗,你可没有这样批评他的权利。”

  他的消遣之一,就是带着他的管家小弟安德鲁上市场,请他吃一包半磅重的炸蝗虫,看着那人狼吞虎咽,大快朵颐,两颊都给暗褐色的马夫塔(肥油)腻渍给抹脏了。

  “好吃吧,哎,安德鲁?味道可口吧,哎?马足里。”

  “是,老爷,非常姆朱里。”

  “保罗,这样你就懂了吧?偶尔施以小惠,偶尔施以惩戒,效果不得了。现在他开心得要命。”

  他抱怨我们在乌干达与世隔绝。我说,我们每到星期天就会收到伦敦的报纸。

  “这个星期天就带一份英国报纸过来给我看,”他说,“我们一起看报纸,再出门去散步。”

  不过,我到他家的时候,他的情绪却十分恶劣。我知道那是什么缘故:每到星期天,非洲人家都会在户外结聚,处处可闻乐声、笑语,以及成群游晃的闲人。“邦戈鼓!”我心想,伦敦来的报纸可能会让他好过一点。

  他语音尖锐地说:“那些报纸要是没有提到我的话,我就连翻一翻的兴趣也没有。”

  帕特说道:“维迪亚!”喊着他的名字责备他。

  “好吧,咱们就去散那个该死的鬼步。”
重庆出版社    
上一节     回书目   下一节   下一章