维迪亚爵士的影子 上一节     回书目   下一节    下一章

第一部 非洲
卡塔加山寨(1)
作者 : [美]保罗·索鲁


  第三章 卡塔加山寨

  

   那正是丛林野火的月份,烟雾弥漫的天空,焦黑的山丘,动物奔走逃逸;霾与鹰的季节。

  爱人已远,我独身躺在过去我们同寝共枕的卧室里,瞪着天花板上,形状如长鼻的污渍,丑恶的小鬼呼喊着楼上加拿大人嘶吼的声音。少了悠默跟她的笑声,我忧伤不已。奈波尔──维迪亚,我现在都这么称呼他,对我很好,可惜,此时此刻,光是友谊和善意是不够的。我需要的是,一个比较亲密的朋友,不然,宁可独处,我情愿在非洲大地的风光里寻求慰藉,大自然点醒了我,日子还是要过下去。

  那正是非洲人放火焚烧丛林的季节,他们深信,狂焰有助来年的农作物收成。我向北远行,几乎驶抵苏丹,走在高大的象棕榈丛之间,当地人习于食用的昆虫鸣声尖锐刺耳;然后,我再向南开往尼罗河西岸省份,挨着刚果边界的阿鲁阿(Arua)地区,皮肤棕紫,常带愠容的卡克瓦人,乌干达军队的参谋总长伊狄·阿敏,正是个中典型代表。

  鹰鹫猛禽盘旋在燎原野火之上,不时俯冲捕食野鼠与蛇群及其他小兽,小动物被烈焰灼醒好梦,惊慌失措之余,只有赶紧逃离火场。灰暗的天空,密布隼鸟。野火与低空盘旋的掠食鸟禽以及仓皇奔逃的成群野鼠,仿佛在对我告诫,性交寻欢将自食恶果。

  基古姆(Kitgum),遥远的北方,我迎着热风健行,脚踝沉陷在黄沙中,踢踏着枯叶,警示蛇蝎速速散去。每个晚上,在我落脚的村落,无牙老妪蹲在茅屋的泥巴地板上,咿咿呀呀唱着猥亵的歌曲。她唱的歌经过翻译,就是:“小姐美如仙,天鹅颈纤纤;玉手摸矛尖,男人喜翻天。”既粗俗又惹人厌。不过,这个隐没在非洲的一角,正因偏远炙热,才免于兵燹。波涛汹涌的黑色河水滚滚奔向卡鲁玛瀑布(Karuma falls)。为了让系主任准假出游,我也向西南疾驶,溜过月山山脉,参访邦迪布吉欧的学校,那里是悠默跟我曾经计划自我迷失的丛林。某一天晚上,雨后,我步出屋外,发现口渴的孩童舔着我车上滴坠的雨滴。

  隼鹰、丛林野火、炎热、眼红的歌曲,以及绝望的孩童:截至目前为止,这趟探险远行没产生多少慰藉效用。

  将近米堤亚纳(Mityana)的路上,树上钉着一块招牌——“好大狮子”,正好在我开车返回坎帕拉的路边。另外一块牌子上写着:“好消息──来看好大狮子──日食鲜肉五十磅。”一名海线斯瓦希里人,头上一顶脏兮兮的无边便帽,灰色双眼,跟我要了一先令,就带我去看狮子。

  “辛巴!辛巴!”
重庆出版社    
上一节     回书目   下一节   下一章