维迪亚爵士的影子 上一节     回书目   下一节    下一章

第一部 非洲
“我可不是一般人”(3)
作者 : [美]保罗·索鲁




  奈波尔说道:“你知道拉加句帕拉查理的马哈巴哈塔翻译吗?”然后他轰然大笑,肺腔里的笑声直追某种高分贝的水压泵。

  我介绍他认识我系里的主任,他是个英国侨民,名唤杰若德·摩尔,他选编文集,同时也致力于发扬非洲诗学。杰若德曾经在尼日利亚待过一阵子,偶尔还试着以欧罗巴方式跟悠默致意,而她的响应方式就是尖声重复他的招呼,嘲笑他的错误发音,嘴巴大张,愚弄满脸通红的他。不过,他是个挺友善的家伙,而且他还给了我一份工作。他跟奈波尔提到他的非洲诗选。

  奈波尔回道:“是吗?”用他一惯深刻的困惑不解加以嘲弄,现在,我也体会到,他的语调中完全是狐疑跟排斥。

  杰若德听出奈波尔话中带刺,随即忸怩不安,又说道:“有些诗挺不错的。”

  “是嘛。”

  “李欧波德·沉顾尔。”

  “他不是哪里的总统来着?”

  “塞内加尔,”杰若德说道,“还有拉底艾瑞维洛。”

  “他也是个总统吗?”

  “其实已经是前总统了。马达加斯加。”

  “你讲起这些名字来,舌头大得很呢。”

  “我可以给你一本,”杰若德说,“这是企鹅出版的。”

  “企鹅出版的啊,是,”奈波尔,“你还真客气。”

  “我自己也写点东西。也想请你看看。听听你的感想。”

  奈波尔贪狼狰狞般一笑,说道:“你真要我读你的诗吗?我先警告你,我会原原本本地跟你讲我的感想。我一点也不会客气喔。”

  “那全没关系。”

  杰若德倒抽一口气,稍后在阳台上,他跟我说:“他跟我原先预期的不一样。”

  “怎么说?”

  “相当贵族气息。”

  可是,我心里暗想:我要让他看看我的作品。我要知道他确实感受如何。我还没给任何人看过我的小说。我要他一点也不客气,毫无保留。

  我看到奈波尔在跟杜德尼教授交谈,他研究乌干达北部一省,卡拉摩加的草原原住民,卡拉摩仲人的权威。卡拉摩仲人习于袒胸裸体,一丝不挂有如初出娘胎,男人经常毫无愧耻地对着镜头弄姿,阴茎晃荡犹如得奖的暗紫茄子。杜德尼娶了个卡拉摩仲女人,她深中坎帕拉鸡尾酒派对之召唤,正如杜德尼着迷于卡拉摩仲人狂饮牛血的传统仪典。
重庆出版社    
上一节     回书目   下一节   下一章