致曾孙的一封信 上一节     回书目   下一节    下一章

第一部分
这封信的目的
作者 : [美]休·唐斯


  我希望你识字以后,马上就开始读这封信。如果你在年轻时能够通读它,在步入中年后能再读一遍,哪怕你从书中发现我有很多缺陷,发现我的很多想法非常古怪,我都会感到非常高兴。我希望无论何时,在你的世界里,你都能够对我心存几分爱意,而我则是深深地爱着你。

  在这封信中,我想告诉你四个方面的内容:(1)我的人生哲学;(2)有关我自己生平的一些材料以及其他家庭成员的介绍,我相信你会很高兴看到我将这些信息记录下来;(3)对你人生不同阶段的预测;(4)忠告(尽管你没有要求我提出忠告,但我认为这对你会有帮助)。面对这些忠告,你可能会有以下三种反应,每一种反应都是符合人之常情的:第一,你不会赞同也不会接受这些忠告;第二,你虽然表面上赞同这些忠告,但不会落实到行动中去;第三,当你成熟以后,你会说:“天哪,他说的话真有道理!我早就应该听他的话!”

  我经常会记不清一些事,而且家族中有一些成员,我从来都不认识或者已经遗忘。碰到这种情况,我就会思索片刻,或者向我的爸爸(或爷爷)请教。当然,我也清醒地意识到,现在我再也无法向他们请教。正如一位诗人所说的:“墓地里静静地躺着一些尸骨,你却想和他们谈话。”

  我不知道多久以后,你才能了解到你给我的人生带来的巨大变化。但我希望,我能够给你的人生带来一点变化。

  你的出现让我重温旧梦,回想起我自己的童年,回想起我儿孙们的童年——你的父亲就是其中之一。

  当我和你曾祖母推着坐在婴儿车中的你散步时,我们遇到了邻居。他们知道你肯定不是我们的孩子,所以问道:“哦,这是你们的孙子吗?”我们笑着答道:“不是。”我们会告诉邻居你是我们的曾孙。他们会说我们都已经有曾孙了,但看起来一点都不显老,我们听完之后感觉很高兴。尽管他们话里或许有溢美之词,但是我们的虚荣心得到了满足,也就掩盖了别人的恭维。他们还夸你英俊可爱,这话我们也爱听,我们会称赞他们有品位而且眼力好。围着你,大家都谈得非常融洽。

  然而,你在婴儿车里的举动表明你对整个谈话漠不关心。你很聪明,把注意力集中在了其他地方,比方说找找看奶嘴掉到哪儿去了,或者在思考袜子怎么会掉了一只。这样,你就欢欢喜喜地过了一天。

  你开始面露越来越多的微笑,有时候你还会爽朗地大笑。你是否已经能够洞察人的幽默气质了呢?倘若如此,你将会成为一个哲学家。

  我对你生存的世界不由得感到关切,尽管在你出生的时候,世界上也存在着一些不确定的因素和威胁。我必须承认,据我所知,在人类的历史上,孩子们很少能够出生在太平盛世里。或许,维多利亚女王统治的几十年1可以称得上是太平盛世,至少这个“日不落帝国”的民众生活在太平盛世里。(然而,大英帝国赖以生存的根基却是剥削其他民族,对于这些被剥削的民族而言,世界就并非太平的了。)

  我的母亲(你共有八个曾曾祖母和曾曾外祖母,她是其中的一个)对上个世纪30年代的世界忧心忡忡。她的这份担心也是有道理的。1929年美国股市大崩盘,那时我和另外两个弟弟还年幼,母亲预见到了灾难将会降临。她作出的每个判断几乎都是正确无误的。1932年,银行纷纷倒闭。经济大萧条(the Great Depression)使得所有的穷人和中产阶级深受其苦,连一些富豪都难逃厄运。大萧条的风波还未平息,战争的阴霾又笼罩了欧洲。母亲坚信战争不可避免,并且将爆发一场世界大战,而她的儿子必将卷入其中。从1918年以后就没有爆发过世界大战,但是她的这些判断都是准确的。我的父亲或许也曾担心过,但是他没有像母亲那样表露出来。父亲在看待历史问题的时候,总保持着他那天生的乐观态度,认为退一步海阔天空,对所有的危言耸听都充耳不闻。在面对迫在眉睫的危机时,他总能镇定自若。

  果不其然,我和两个弟弟都不得不参军,但我们在战争的炮火中幸存了下来。多亏运气好,我的母亲总算猜错了一次,她为我们的担心总算是多余的。

  现在你的父母也会为你而担心了。
哈尔滨出版社     
上一节     回书目   下一节   下一章